Twoja lewa pierś,
leżąca na talerzu, przeniknięta drutem,
przeszyta maszyną do szycia,
czerwoną nicią scalona i zaplastrowana,
można ją obserwować, mierzyć i przyglądać się jej,
przenosić w słomianym koszyczku, podwiązać ją
a gdy znajdziesz w nim koniec naczynka,
całkowicie ją rozerwać.
Twoja prawa pierś,
uniesiona spod kolanka, ma szew i krostę
i można z niej kosteczkę wyciągnąć,
na bliźnie zawieszona, można ją kamieniem trafić:
unika go, szarpie się, marszczy się przy dotyku
i brodawką, którą palcami otworzysz,
wyda gołębi krzyk.
-Cukru
-Cukru
-Cukru
Przełożył
Michał Rozenberg
czyta Paweł Iwanicki
Tvoj ľavý prsník,
ležiaci na tanieri, prerastený drôtom,
prešitý šijacím strojom,
červenou niťou poštopkaný a s leukoplastom,
možno prezerať, merať a pozorovať,
prenášať v slamienke, podviazať ho
a keď v ňom nájdeš koniec cievy,
dohola ho vypárať.
Tvoj pravý prsník,
zdvihnutý spod kolenka, má šev a chrastu
a možno z neho kôstku vytlačiť,
na jazve zavesený, možno ho zraziť kameňom:
uhýba pred ním, trhne sa, zmrští pri dotyku
a brodavkou, ktorú otvoríš prstami,
vydá holubí krik.
-Cukrú
-Cukrú
-Cukrú
czyta Michał Rozenberg
Ján Ondruš, ur. w 1932 r., zm. w 2000 r., słowacki poeta i tłumacz, jeden z najwyraźniejszych przedstawicieli słowackiej poezji nowoczesnej. Był częścią znanej na Słowacji grupy konkretystów, tzw. grupy trnawskiej. W 1965 roku ukazał się jego debiutacki tomik wierszy Szalony miesiąc (Šialený mesiac). Z powodów zdrowotnych, znaczną część życia spędził na rencie, pozostając jednak aktywnym literacko. Jego ostatni tomik Owca w skórze wilka (Ovca vo vlčej koži) ukazał się w 1997 roku.
Ján Ondruš, born in 1932, died in 2000,a Slovak poet and translator, one of the most prominent representatives of Slovak modern poetry. He was the members of a popular group of concretists in Slovakia, the so-called the Trnava group. In 1965 his debut volume of verse Šialený mesiac was published. Due to health reasons, he spent a significant part of his life on a pension, but remained literary active. His last volume of verse Ovca vo vlčej koži was published in 1997.
Michal Rozenberg z wykształcenia historyk i słowacysta, tłumacz języka słowackiego i słoweńskiego. Obecnie pracuje w Instytucie Słowackim w Warszawie.
Michal Rozenberg an expert in Slovak studies, historian, translator. Currently, he works at the Slovak Institute in Warsaw.