woda blisko mostów
jest czarna
kiedy dostaniesz się na wyspę
musisz znaleźć kogoś komu
można zaufać będzie
dużo padać a ty
pójdziesz w todze skrajem
rzeki w pewnej chwili zauważysz
mężczyznę w masce jelenia to twój
człowiek ale dla pewności
sprawdź czy ma na lewym nadgarstku
wytatuowaną gwiazdę czy to aby nie
agent kilkoro naszych już
tak sprzątnęli
Przełożyła
Zofia Bałdyga
czyta Paweł Iwanicki
voda blízko mostů
je černá
až se dostaneš na ostrov
musíš najít někoho komu
se dá věřit bude
hodně pršet a ty
půjdeš v tóze po okraji
řeky v jednu chvíli zahlédneš
muže s jelení maskou je to tvůj
člověk ale pro jistotu si
ověř jestli má na levém zápěstí
vytetovanou hvězdu aby to nebyl
agent několik našich už
takhle sundali
czyta Taťjana Langášková
Jan Škrob, ur. w 1988 r., czeski poeta i tłumacz. Wydał zbiory wierszy Pod dlažbou (2016, EMAN) oraz Reál (2018, Malvern). Był nominowany do nagrody DILIA Litera dla literackiego odkrycia roku (2017) oraz Nagrody Jiříego Ortena (2019). W 2018 roku został laureatem czesko-niemieckiej nagrody literackiej Dresden Lyrikpreis. Jego wiersze były tłumaczone na angielski, francuski, niemiecki, polski, niderlandzki i litewski. Jest członkiem stowarzyszenia pisarzy Asociace spisovatelů. Jego wiersze w polskim tłumaczeniu Zofii Bałdygi ukazały się w Tlenie Literackim i Śląskiej Strefie Gender.
Jan Škrob, born in 1988, a Czech poet and translator. He has published collections of poems Pod dlažbou (2016, EMAN) and Reál (2018, Malvern). He was nominated for the DILIA Litera Award as the Literary Discovery of the Year (2017) as well as the Jiří Orten Award (2019). In 2018 he was awarded the Dresden Lyrikpreis Czech-German literary prize. His poems have been translated into English, French, German, Polish, Dutch and Lithuanian. He is a member of the Asociace spisovatelů writers' association. His poems, translated by Zofia Bałdyga, have been published in Tlen Literacki and Śląska Strefa Gender.
Zofia Bałdyga, ur. w 1987 r. w Warszawie, autorka książek poetyckich Passe-partout (Warszawa, 2006), Współgłoski (Nowa Ruda, 2010) oraz Kto kupi tak małe kraje (Warszawa, 2017). Absolwentka Instytutu Slawistyki Zachodniej i Południowej UW. Tłumaczka najnowszej poezji czeskiej i słowackiej. Autorka antologii poetek czeskich Sąsiadki (2020, Warstwy). Współredaguje Drobiazgi.
Zofia Bałdyga, born in 1987 in Warsaw, the author of the poetry books Passe-partout (Warsaw, 2006), Współgłoski (Nowa Ruda, 2010) and Kto kupi tak małe kraje (Warsaw, 2017). A graduate of the Institute of Western and Southern Slavic Studies at Warsaw University. A translator of the newest Czech and Slovak poetry. She is the author of the anthology of Czech poets: Sąsiadki (2020, Warstwy). A co-editor of the magazine Drobiazgi.